Уилл Джонсон в «Духовных практиках Руми» анализирует и интерпретирует поэзию и прозу Руми, появившуюся на свет по окончании его добровольного трехмесячного затворничества с Шамсом. Его вывод нас, кажется, уже не должен удивить: двое искателей истины были заняты в основном молчаливым созерцанием глаз друг друга: «Я уверен в том — и стихи [Руми] подтверждают эту мою уверенность, — что, плотно затворив двери своего убежища, эти двое главным образом занимались тем, что смотрели в глаза друг другу, отдыхали и снова погружались друг в друга взглядами, захваченные процессом постижения великой загадки мироздания».
Я не буду приводить аргументацию Джонсона во всех подробностях (заинтересованным духовной стороной общения взглядами я настоятельно рекомендую познакомиться с его книгой), потому что цитаты из Руми, на которые опирается Джонсон, сами по себе красноречивы1: «…Я вижу рвение твое, но как понять его? Ведь так малы глаза твои, Открой же мне секрет!
— Нет, не малы глаза мои, — так он ответил мне, — А верно лишь, что узок путь, Что к постижению ведет.
— Смотри в глаза мои! Узришь в них ты души побег К божественным вершинам. Ступай и ты со мной».
Не могу не привести еще одной цитаты: «Мы взглядами опьянены Друг друга.
Отравлены Мечтой о Единении С Богом.
О, Всевышний!
Глаза в глаза — нет сплава крепче! Как объяснить его?» Другой сборник поэзии Руми так и называется «Взгляд: песня встретившихся душ». И эти стихи — свидетельство экстаза, который пережил Руми, растворившись во взгляде своего духовного супруга: «О, Шамс!
Как ты прекрасен!
Я — зеркало: коплю твои порывы.
На рассвете я плачу твоими слезами Мой ум, всегда и каждую секунду, Готов родить и зачинает, Донашивает плод и принимает семя.
Как выдержать все это? Откуда эти звуки, что сотрясают воздух, как рыдания, когда мы говорим друг с другом?
И сотен слов, возникших ниоткуда, — как может взгляд тебе в глаза их породить?» Я встретился с Колманом Барксом, автором переводов Руми на английский язык и составителем этого сборника, главным популяризатором творчества Руми в западном мире.
Я рассказал ему о том, что меня поразила явная эротическая энергия, наполнявшая Руми и Шамса, судя по взглядам, которые они дарили друг другу, как если бы они были любовниками.
БАРКС: Все мы хорошо знаем, что эротическая энергия передается взглядами.
Для этого не обязательно быть звездой экрана. Что касается Руми и Шамса — мне кажется, что их близость была, скорее, близостью двух друзей.
То, о чем говорите вы, я имею в виду ваши ощущения, — алхимия любовной поэзии. Руми говорит: «Если вы видите возлюбленного везде, тогда ваша любовь к нему подобна вуали.
Когда само существование становится любовью, любовники исчезают». Вся поэзия Руми пронизана любовью.
Это любовь, не имеющая границ, она гораздо выше физического влечения. Руми говорит: «Если вы видите возлюбленного везде, тогда ваша любовь к нему подобна вуали.
Когда само существование становится любовью, любовники исчезают».
Мне позвонила дама из Hallmark с просьбой посоветовать подходящие для открытки строфы из Руми.
Я ей сказал: «Но у Руми речь идет о любви, которая затмевает любовников».
Она помолчала, потом спросила: «К какому празднику это подходит?
» [Смеется.
] Мне кажется, это праздник можно праздновать всегда, каждый день.
Кроме дня святого Валентина, который считается покровителем романтической любви.
Для того, о чем мы сейчас говорим, возможно, не подходит слово любовь, и нужно придумать какое-нибудь новое слово.
В персидском языке существуют десять или даже двадцать слов для описания различных видов любви. В нашем языке нет подобного разнообразия.
?